For nine days Padre Pio concluded the evening prayers of the NOVENA in preparation of

the visit of Madonna di Fatima to San Giovanni Rotondo

on August 5, 1959 with an exhortation to the assembly

 

(Microsoft Windows) Padre Pio's live voice on day 1   (01:49)

(Apple Mac) Padre Pio's live voice on day 1   (01:49)

Press the link above, move the little window to the side, and follow the words.

The words said by Padre Pio are in black, the English translation is in red.

 

 

 

Sia lodato Gesu' e Maria. Questa sera come avete visto abbiamo incominciato la novena per la visita che la Mamma celeste vuol farci.

Jesus and Mary be praised. Tonight as you have seen, we have started the novena for the visit that the heavenly Mommy wants to pay us.

 

Quindi prepariamo i nostri cuori affinche possiamo riceverla  meno indegnamente che sia possibile.

So let's prepare our hearts as to receive Her the least unworthily possible.

 

Il ricevimento che piu' gradirebbe la Mamma nostra e' quello di rinnovare i nostri santi propositi, consacrarsi a Lei, obbedire alle leggi di Dio e del Figlio suo.

The reception most pleasing to our Mommy is the renovation of our holy resolutions, consecrate us to Her, obey the laws of God and of his Son.

 

Ma piu' che mai l'amore, la carita' fraterna tra noi, e l'amore verso Dio.

 But most of all love, the brotherly love among us, and love towards God.

 

Rinnoviamoci in questi giorni affinche' possiamo accogliere bene la Mamma nostra, che possa riempirci delle sue benedizioni.

Let's renew ourselves in these days so that we can welcome well our Mommy, so that she can fill us up with her blessings.

 

Adesso vi do la benedizione a voi non soltanto qui presenti, ma a tutti coloro che vi stanno a cuore, alle vostre famiglie, ai vostri parenti, alle persone a voi care.

Now I give you the benediction, not only to you present, but to everybody you have at heart, your families, your relatives, all the loved ones.

 

Ma in modo speciale una benedizione tutta per i poveri sofferenti, gli ammalati.

But especially a blessing for the poor suffering, the sick.

 

In nome del Padre, del Figliuolo, e delle Spirito Santo. E cosi' sia.

In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen

 

 

 

(Microsoft Windows) Padre Pio's live voice on day 2  (01:46)

(Apple Mac) Padre Pio's live voice on day 2  (01:46)

Sia lodato Gesu' e Maria. Siamo al secondo giorno della novena della Madonna che viene a ritrovarci.

Jesus and Mary be praised. We are at the second day of the novena of the Madonna, who comes to visit us.

 

E ricordiamoci che questa e' una grazia tutta particolare non concessa non dico a tutti ma a pochissimi, e questi pochissimi siamo proprio noi fortunati.

Let's remember that this is a very special grace not given to everybody but to very few, and these very few are the fortunate us.

 

Quindi prepariamoci bene ad accoglierla con amore e con una preparazione veramente degna della Mamma nostra.

So let's prepare well to welcome her with love and with a preparation really suitable to our Mommy.

 

E sapete qual'e' il miglior modo di accogliera? L'amore. Ma l'amore, come dissi in un'altra volta, nel linguaggio nostro qui sulla terra  e' sinonimo di amaro.

And do you know the best way to welcome her? Love. But love, as I said before, in our earthly language is synonym with bitterness (in italian: amore - amaro).

 

Quindi e' necessario soffrire, e soffrire con amore e per amore di questa Mamma.

Therefore it is necessary to suffer, and to suffer with love and for the love of this Mommy.

 

Specialmente le sofferenze che in questi giorni potranno incoglierci, portarle almeno con dolce rassegnazione,

 Especially the sufferings that we will face these days, let's bear them with sweet resignation,

 

affinche' questa Mamma possa trovare in noi i cuori preparati per ricevere sempre maggiori grazie e maggiori doni, per poter conseguire la nostra eterna salute.

so that this Mommy can find our hearts ready to receive more graces and more gifts, so that we can attain our eternal salvation.

 

 

(Microsoft Windows) Padre Pio's live voice on day 3    (01:37)

(Apple Mac) Padre Pio's live voice on day 3    (01:37)

Sia lodato Gesu' e Maria. Esultiamo al pensiero che fra otto giorni la Mamma nostra e' in mezzo a noi.

Jesus and Mary be praised. Let's rejoice to the thought that in eight days our Mommy will be among us.

 

Esultiamo perche' la Mamma e' sempre desiderabile, e prepariamo i nostri cuori per riceverla meno indegnamente che sia possibile.

Let's rejoice because Mommy is always desirable, and let's prepare our heats to welcome Her the least unworthily possible.

 

E una delle virtu' che dobbiamo piu' che mai preparare alla Mamma nostra per la sua venuta e' la pazienza e la costanza.

And the virtues that we have to prepare for our Mommy for her coming are patience and constancy.

 

Senza queste due virtu' non possiamo piacere a Dio e molto meno alla Mamma celeste.

Without these virtue we cannot please God and much less the heavenly Mommy.

 

Percio' in questi giorni cerchiamo di estentare noi stessi in questa Mamma celeste imitandola nella virtu' della pazienza e della costanza.

So, in these days let's try to get close tothis heavenly Mommy, imitating her in the virtues of patience and constancy.

 

E poi cerchiamo ancora di renderci il meno indegni che sia possibile.

An let's make us the least unworthily possible.

 

Detestiamo il nostro mal passato col serio proposito di veramente incominciare una vita degna dei figli di Dio e degna di questa Madre celeste.  

Let's detest our past wrongdoing, with a serous resolution to really start a life worthy of children of God and worthy of this heavenly Mother.

 

 

(Microsoft Windows) Padre Pio's live voice on day 4  (01:35)

 (Apple Mac)  Padre Pio's live voice on day 4  (01:35)

Nel darvi l'ultimo saluto della giornata che e' per terminare raccomando a tutti di ben prepararsi ad accogliere la Mamma nostra il giorno cinque.

In giving you the last greeting of the day I recommend to everybody to get well prepared to welcome our Mommy on day five.

 

Ricordiamoci che questa e' una grazia tutta speciale che ha voluto preparaci questa Mamma celeste.

Let's remember that this is a very special grace that our heavenly Mommy has prepared for us.

 

Ma lei si aspetta qualche cosa anche da noi, specialmente la pratica della virtu', e in modo special le virtu' che piu' a Lei le stanno a cuore, specialmente la virtu' della purezza.

She also expects something from us, especially practicing the virtues that she loves most, especially the virtue of purity.

  

Purezza nella mente, purezza nel cuore, purezza nelle intenzioni, purezza nelle azioni. 

Purity of mind, purity of heart, purity of intentions, purity of actions.

 

Si' e' aspro il cammino purtroppo in questa ma se questa Mamma lo vuole, come lo vuole in realta' 

Yes, the path is hard in this, but if this Mommy wants, as she really wants it,

 

e' pronta a darci anche una mano perche' possiamo osservare tutto questo che lei vuole.

she is ready to give a helping hand so that we may observe all that she want.

 

Quindi, mettiamoci di santo proposito, raccomandiamoci a questa Mamma la quale non desidera altro che il nostro bene,

So, let's make an holy resolution, recommending us to this Mommy that only wants our goodness,

 

la nostra santificazione, le nostra perfezione, il nostro raggiungimento per il Paradiso.

our sanctification, our perfection, our reaching of Paradise.

 

 

(Microsoft Windows) Padre Pio's live voice on day 5  (01:59)

 (Apple Mac)  Padre Pio's live voice on day 5  (01:59)

Il tempo che la Madonna viene a visitarci si va sempre piu' accorciando.  Quindi i nostri cuori sono pieni di trepidazione.

The moment that the Madonna comes to visit us is getting closer. So, our hearts are full of trepidation.

 

Cerchiamo e sforziamoci di imitare questa Madre, ma in modo speciale la virtu' del soffrire. 

Let's make an effort to imitate this Mother, especially with the virtue of suffering.

 

Imitiamola al pie' della Croce, addolorata nel contemplare il suo Figlio moriente, se vogliamo piacere a questa Madre.

Let's imitate her at the foot of the Cross, sorrowfully contemplating her dying Son, if we want please this Mother.

 

Del resto, o vogliamo o non vogliamo la sofferenza e' per tutti.  Quindi cerchiamo che questa diventa virtuosa per noi imitando la nostra Mamma addolorata.

Besides, like it or not, suffering is for everybody. So, let's imitate our sorrowful Mommy.

 

E questa stessa Madre ci dara' la forza per poter soffrire cristianamente, affinche' possiamo ricevere il premio a suo tempo.

And this same Mother will give us strength to suffer christianly, so that we can receive the reward at proper time.

 

La Madonna ci assistera'. Poi chiedo una carita' per tutti  a voi qui presenti ed e' la solita che vi dissi pochi giorni addietro.

The Madonna will help us. Than I beg for charity all of you, the same that I asked few days ago,

 

I poveri ammalati nell'ospedale hanno bisogno di sangue. Quindi chi vuol fare quest'opera di carita' si porti sull'ospedale.

The poor sick in the hospital need blood donations. So anybody who wants to make this act of charity, go to the hospital.

 

E anche questa e' una carita', perche' darete la vita ai poveri infermi.

And this too is a charity, because you will give life to the poor sick.

 

 

(Microsoft Windows) Padre Pio's live voice on day 6    (02:10)

 (Apple Mac)  Padre Pio's live voice on day 6    (02:10)

Sia lodato Gesu' e Maria. Col passare dei giorni ci avviciniamo sempre piu' al grande avvenimento della visita della Mamma nostra.

Jesus and Mary be praised. With the passing of the days we are getting closer to the visit of our Mommy.

 

Ebbene, cerchiamo di imitarla specialmente nella carita' per i poveri defunti.

Therefore let's imitate her, especially in the te charity for the poor trespassed.

 

Ed e' proprio questa, oggi e domani, la giornata che possiamo praticare piu' che mai questa virtu' in suffragare le anime dei nostri defunti.

And today and tomorrow, we can especially practice this virtue in suffrage of the souls of our departed.

 

Ricordiamoci, come voi ben sapete, che ogni visita che facciamo nelle chiese francescane  se siamo ben disposti possiamo salvare un'anima del Purgatorio.

Let's remember that with every visit to a Franciscan church, with the proper disposition we can save a soul in Purgatory.

 

Quindi, giacche' sta tanto a cuore questa devozione alla Mamma nostra celeste, ebbene, disponiamoci a suffragare queste anime,

Therefore, since this devotion is at heart to our heavenly Mommy, let's prepare to suffragate these souls,

 

a prendere molte indulgenze e cosi' spiegheremo alla  Mamma nostra celeste che sara' tutto un vantaggio per noi, perche' anche noi un giorno 

and get many indulgences, so we will explain to our heavenly Mommy that is all to our advantage, because we too one day

 

quando saremo nel Purgatorio la Madonna stessa perorera' altre anime per venirci in aiuto.

when we will be in Purgatory, the Madonna herself will pleat other souls to help us.

 

Siamo dunque caritatevoli con gli altri e la Vergine santissima smuovera' anche le altre anime,

Let's be charitable with others and the very holy Virgin will solicit other souls,

 

quando non saremo piu' in questa vita a venirci in aiuto. Facciamo il nostro interesse.

when we are no longer in this life, to help us. We do our own interest.

 

 

 

(Microsoft Windows) Padre Pio's live voice on day 7    (01:56)

 (Apple Mac)  Padre Pio's live voice on day 7    (01:56)

 L'apostolo san Paolo parlando nello Spirito santo, scrivendo ai primi cristiani del suo tempo raccomandava a tutti la modestia cristiana.

The apostle Paul, speaking by the holy Spirit, writing to the first christian of his time recommended to everybody the christian modesty.

 

Quindi e' una virtu' gradita alla  Mamma nostra celeste perche' e' lo Spirito Santo che lo dice e lo sentite. Ebbene  modestia in tutto.

So this is a virtue pleasing our heavenly Mommy because is the holy Spirit who sais it. Therefore, modesty in everything.

 

Ma per lo Spirito santo tutte le altre  virtu' bisogna conservarle e non dimostrarle mai all'esterno perche' la modestia e' lo specchio dell'anima.

But according to the holy Spirit all the other virtues we don't have to show them outside, because modesty il the mirror of the soul.

 

Quindi un'anima ben regolata, un'anima veramente che ama Dio, che ama la virtu', cerca di nasconderla, compiacendosi soltanto che siano note agli occhi di Dio.

So, a soul that really loves God and the virtues, hides them, pleased that they are known only to the eyes of God.

 

La modestia soltanto vuole che sia nota a tutti, perche' e' lo specchio che da' lustro alle persone veramente cristiane amanti di Dio.

Modesty is the only one that wants to be known to everybody, because it brings prestige to the people really Christians loving God.

 

E siccome e' una virtu' e' gradita tanto ancora dalla Mamma nostra. Quindi raccomando la modestia in tutto.

And since it is a virtue so pleasing our Mommy, I recommend modesty in everything.

 

Negli sguardi,  nel tatto, nel parlare, nel pensare che vogliamo fare veramente cosa gradita a questa Mamma celeste.

Modesty in sight, in touching, in talking, in thinking that we really want to do a thing appreciated by our heavenly Mommy.

 

 

 

(Microsoft Windows) Padre Pio's live voice on days 8 and 9  (02:40)

  (Apple Mac)  Padre Pio's live voice on days 8 and 9  (02:40)

Sia lodato Gesu' e Maria.  Ci troviamo all'antivigilia della visita della Mamma nostra.

Jesus and Mary be praised. We are at the day before the vigil of the visit of our Mommy.

 

I nostri cuori stanno trepidando per l'arrivo di questa Mamma perche' viene, perche' vuole visitare i suoi figli. E allora e' un atto di amore.

Our heart are are anxious for the coming of this Mommy because she wants to visit her children. So it is an act of love.

 

Quindi prepariamoci anche noi con lo svuotare i nostri cuori di tutto cio' che ne' e' Dio ne' sa di Dio e ne' porta a Dio.

So let's prepare emptying our heart of everything that doesn't belong to God and doesn't take us to God.

 

E questa e' la migliore accoglienza che possiamo fare a questa Madre celeste.

This is the best welcome that we can offer to this heavenly Mother.

 

Riservarsi qualche cosa non e' degno di un figlio dinanzi a una Mamma che viene a offrire tutta se stessa.

To hold back something is not suitable for a child in front of a Mommy that comes to offer all of herself.

 

Day 9

 Sia lodato Gesu' e Maria. Poche ore ci separano dalla visita della Mamma nostra.

Jesus and Mary be praised. Only few hours separate us from the visit of our Mommy.

 

Non ci facciamo trovare con le mani vuote e col cuore pieno ancora di affetti che non sono ne' santi ne' puri dinanzi aglio cchi di questa Mamma.

Don't let her find ourselves empty handed and with the heart full of attachments neither saintly or pure to the eyes of this Mommy.

 

Quindi svuotiamoci, prepariamoci a fare un'accoglienza degna di una Mamma. Una Mamma con le mani piene di grazie e col cuore pieno di amore.

So, let's empty ourselves and lat's prepare for a welcome worthy of a Mommy. A Mommy with the hands full of graces and the heart full of love.

 

Quindi facciamo altrettanto per quanto dipende dalla nostra debolezza e pochezza. Ma non ci ritardiamo.

So let's do the same even with our weaknesses and limitations. But let's not delay.

 

E allora si' che questa Mamma celeste sara' contenta di noi e non si pentira' di una visita tutta straordinaria per noi povere creature.

This way our heavenly Mommy will be pleased with us and will not regret a visit so extraordinary for us poor creatures.

 

E adesso, nell'augurarvi la buona sera e la buona notte, imploro la benedizione del Signore su di voi, su tutti coloro che vi stanno a cuore, sulle vostre famiglie,

And now, whishing you a good evening and a good night I implore the benediction of the Lord on you, on all your loved ones, on your families,

 

ma in modo speciale sui poveri sofferenti e sugli infermi. In nome del Padre e del Figliuolo e dello Spirito Santo e cosi' sia.  Sia lodato Gesu' e Maria.

and especcially on the poor suffering and on the sick. In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen. Praise to Jesus and Mary.

 

 

 

  (Microsoft Windows)  Padre Pio's live voice on August 5, 1959,

the day of the visit of the MADONNA OF FATIMA  (01:41)

 

(Apple Mac) Padre Pio's live voice on August 5, 1959,

the day of the visit of the MADONNA OF FATIMA  (01:41)

Sia lodato Gesu' e Maria. Nel rendere grazie a Dio e alla Mamma celeste che ha voluto visitarci sentiamo il cuore ripieno di riconoscenza e di amore.

Jesus and Mary be praised. In giving thanks to God and the heavenly Mommy ho came to visit, our heart is filled with gratitude and love.

 

Questa visita non si deve limitare soltanto a un semplice entusiasmo ma deve essere permanente, come permanente e' l'atto della Mamma nostra su di noi.

This visit should not simply bear enthusiasm, but should be permanent, as it is permanent the love of our Mommy for us.

 

Quindi, i nostri propositi formulati in questa giornata della visita della Mamma celeste rinnoviamoli pure, e cerchiamo di essere perseveranti e costanti,

So, the resolutions that we made on this day of the visit of the heavenly Mommy let's renew them and try to be perseverant and constants,

 

se vogliamo che questa Mamma continui a guardarci con occhio di misericordia e di bonta'. Con questo augurio vi do' la buona notte a tutti.

if we want that this Mommy continues to look at us with an eye of mercy and goodness. With this I wish a good night to all of you.

 

Vi auguro ogni bene possibile e una benedizione piena su di voi e sui vostri cari, sulle vostre famiglie, ma in modo speciale su tutti coloro che soffrono, specialmente gli ammalati.

I whish you every possible goodness, and a full benedition on you and your dear ones, your families, and specially all that suffer, the sick.

 

In nome del Padre, del Figliuolo e dello Spirito Santo e cosi' sia.  Sia lodato Gesu' e Maria. Oggi e sempre.

In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen. Praise to Jesus and Mary. Today and forever.